Английский язык 7 дней в неделю
Индивидуальный подход каждому
Самые опытные преподаватели
Гибкий график обучения
С 8:30 до 21:30
Наши преподаватели с большим опытом работы постоянно стажируются в Лондоне и совершенствуют преподавательскую практику. УЗНАТЬ О ЕГЭ.
Ведущие преподаватели практики
Богатый опыт и уникальные методы обучения
Индивидуальные занятия в новом формате

Язык открывает большие перспективы для людей: понимать речь, общаться, устанавливать новые связи и многое другое.

Корпоративное и индивидуальное обучение иностранным языкам обычно заказывают компании или...

Гибкий график, индивидульный подход, большой выбор программ, скоростной английский, новейшие методики...

Cпециально для тех, кто изучает язык, мы решили дать несколько полезных советов, которые помогут вам в...

ДЛЯ ЧЕГО Я УЧУ ЯЗЫК?

Показать результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Придаточное предложение – подлежащее. Часть 1

Придаточное предложение – подлежащее (the Subject Clause) выполняет в составе сложного предложения роль подлежащего к сказуемому, которое вместе с поясняющими словами, если таковые имеются, грамматически является главным предложением. Другого подлежащего такое главное предложение не имеет.

Пример: What we want is rest.

В этом типе сложно-подчиненного предложения мы не можем говорить даже об относительной независимости главного предложения; взятое отдельно, оно структурно не закончено и бессмысленно.

Придаточное предложение – подлежащее, хотя и структурно законченное, является неотъемлемой частью сложного предложения. Отсюда следует, что составные части сложноподчиненного предложения с придаточным предложением – подлежащим находятся в очень тесной взаимосвязи.

Союзное подчинение

Придаточные предложения – подлежащие этого типа стоят перед главным и вводятся только посредством союзного подчинения, т. е. с помощью союзов that, whether – or и союзных слов – местоимений who, what, which, whoever, whichever; наречий where, when, why, how.

Примеры: That (то, что) water is a good conductor of sound is a well-known fact.

What you say (то, что вы говорите) is not quite true.

How the new elections will influence the crisis will soon become clear.

Whoever comes is welcome.

Whether Shakespeare wrote “Titus Andronicus” or not will always remain a mystery.

Затруднения в переводе

Структура придаточных предложений – подлежащих в английском и русском языках не всегда совпадает; отсюда возможное затруднение в переводе. В русском языке придаточное предложение – подлежащее может вводиться относительным местоимением (кто), соотнесенным с указательными словами (то, тот, те), тогда как в английском языке особого указательного слова нет. Союз или союзное слово в данном случае как бы совмещают в себе как указательное, так и относительное значение.

Запятыми английские придаточные предложения – подлежащие обычно не выделяются, за исключением тех случаев, когда они находятся между собой в сочинительной связи или имеют при себе придаточные предложения.

Пример: That she should hope I would go, that she would think it possible I could go, was insupportable.

УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ, ЗАДАТЬ ВОПРОС ПРЕПОДАВАТЕЛЮ 8(499) 713-22-10

Партнеры языковых курсов

ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ НА ОБУЧЕНИЕ
  1. ВРЕМЯ ОБУЧЕНИЯ
  2. УКАЖИТЕ УДОБНЫЕ ДНИ ЗАНЯТИЙ
  3. Captcha
 


Партнеры языковых курсов



НАС УЖЕ ВЫБРАЛИ: