Английский язык 7 дней в неделю
Индивидуальный подход каждому
Самые опытные преподаватели
Гибкий график обучения
С 8:30 до 21:30
Наши преподаватели с большим опытом работы постоянно стажируются в Лондоне и совершенствуют преподавательскую практику. УЗНАТЬ О ЕГЭ.
Ведущие преподаватели практики
Богатый опыт и уникальные методы обучения
Индивидуальные занятия в новом формате
Особенности обучения

Язык открывает большие перспективы для людей: понимать речь, общаться, устанавливать новые связи и многое другое.

Корпоративное и индивидуальное обучение иностранным языкам обычно заказывают компании или...

Гибкий график, индивидульный подход, большой выбор программ, скоростной английский, новейшие методики...

Рекомендации

Специально для тех, кто изучает язык, мы решили дать несколько полезных советов, которые помогут вам в...

ДЛЯ ЧЕГО Я УЧУ ЯЗЫК?

Показать результаты

Загрузка ... Загрузка ...

ПРИДАТОЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Придаточные обстоятельственные предложения цели и уступки

Придаточные обстоятельственные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose) указывают на путь действия, выраженного в сказуемом главного предложения.

Они вводятся союзами: so that, lest, for fear that.

Союз so that при этом имеет значение «чтобы», «чтобы не», когда сказуемое выражено модальными глаголами и инфинитивом.

The doors were bolted and the road was closely watched for fear that a gang of thugs might make a sudden attack.

Примечание: Придаточные обстоятельственные предложения цели главным образом применяются в книжном стиле речи; в разговорном стиле речи значение цели выражается инфинитивом:

I took the books with me to look through them (so that I could look through them) at home.

Предложения уступки (Adverbial Clauses of Concession) выражают препятствие, вопреки которому совершается действие, или соображение, мешающее его осуществлению. Они отвечают на вопрос: in spite of what?

The road was passable, though it had been raining hard.

Even though (с усилением) it had been raining hard, the road was passable.

We always enjoy our northern summer, however short it may be.

В разговорном стиле речи это значение выражается иначе:

The vase is broken to pieces; you cannot make it up, no matter how hard you try.

I will never believe this girl, no matter what she may tell me, she has lied so many times before.

I will do what I please whether you like it or not.

Необходимо отметить особый структурный тип придаточного обстоятельственного предложения уступки: в начале предложения стоит предикативный член или обстоятельство, за которым следует союз as:

Tired as we all were, we were set to work at once.

Young as you are, you display great firmness.

Этот структурный тип придаточного обстоятельственного предложения уступки всегда отделяется запятой.

Придаточные обстоятельственные предложения места и причины

Придаточные обстоятельственные предложения места обозначают место действия, которое выражается сказуемым главного предложения; вводятся союзами where и wherever со значением «куда бы ни», «где бы ни»:

Our house stands where the river crosses the road.

We were in Bulgaria some months ago; wherever we went we were kindly received.

Примечание. He следует смешивать придаточные обстоятельственные предложения места с придаточными определительными предложениями.

Придаточные обстоятельственные предложения причины (Adverbial Glauses of Cause, or Reason) выражают причину или основание для действия или состояния, выраженного сказуемым главного предложения. Они вводятся союзами простыми или составными: as, because, since, on the ground that и др. и вновь формирующимся составным союзом in view of the fact that.

Наиболее употребительными союзами являются: as, because, since. Остальные союзы встречаются главным образом в официально-канцелярском стиле речи. Союзы because и since (потому что) выражают причину действия, союз as (так как) – его обоснование.

Союз as также участвует в присоединении одного из типов придаточного обстоятельственного предложения уступки.

Придаточные обстоятельственные предложения времени. Общие сведения и спорные случаи. Часть 2

Затруднительным представляется анализ предложений, которые вводятся составными союзами: no sooner – than, hardly – when, scarcely – when.

Пример: Hardly (scarcely) had the patient opened his eyes after the operation when the nurse came up and gave him a restorative. (Сравните в русском языке: Едва он выехал со двора, как…)

Обычно считается, что первая часть предложения является придаточным предложением, но, по существу, ни к одной части сложного предложения поставить вопроса нельзя.

Предложение представляет собой взаимное подчинение обеих частей, являясь переходным случаем между подчинением и сочинением.

Придаточные, вводимые as и the moment, by the time

Придаточные обстоятельственные предложения времени могут заключать в себе добавочный оттенок значения меры или степени. Такие предложения вводятся союзом as , означающим «по мере того, как».

Примеры: As spring approaches days become longer and longer.

Союз as также вводит придаточные обстоятельственные предложения причины.

В современном английском языке к придаточным обстоятельственным предложениям времени следует относить предложения типа:

The moment he entered I recognized him.

I will tell you the next time I see you.

At the time our first railroads were opened the mail was carried on horseback –

как отвечающие на вопрос «Когда?», хотя исторически слова the moment, by the time и др. являются соотносительными словами (the Antecedent), за которыми следуют бессоюзные придаточные определительные предложения.

Придаточные обстоятельственные предложения времени. Общие сведения и спорные случаи. Часть 1

Придаточные обстоятельственные предложения времени служат для обозначения времени действия , выражаемого сказуемым-глаголом главного предложения.

Они вводятся многочисленными союзами – простыми и составными:

  1. while, when, whenever (с обобщенным значением);
  2. till, until, as, as soon as, as long as, so long as, since, directly after, before, now that, no sooner – than, hardly (scarcely) – when:

Примеры:

“Bless my soul,” said Mr. Pickwick as (когда) they stood upon the pavement while (в то время как) their coats were being put in.

As soon as I remembered I was not defenceless, courage flowed again in my heart.

Спорные случаи при анализе временных предложений

Некоторые союзы служат для выражения других логических связей и, следовательно, имеют иное значение.

а) Союз when , помимо своего основного значения «когда», может иметь значение «как вдруг»:

The boy sat down on a stone to take a pebble out of his shoe when he saw a beggar approaching him. (From an English fairy-tale.)
Предложение, которое вводится when в таком значении, не выражает времени действия, обозначенного сказуемым главного предложения, а передает самостоятельную мысль.

В данном случае имеется логическая перестановка главной и придаточных частей, т. е. переходный случай между подчинением и сочинением.

б) Союз while может быть и подчинительным союзом с временным значением «в то время как», и противительным союзом со значением «тогда как», «между тем как», «а», «но».

Сравните: While you played the piano, I was talking to mother (здесь союз while имеет временное значение – подчеркивается одновременность действия).

The productions brought into the country are termed its imports, while those which are sent out are known as exports (здесь союз while означает тогда как; он может быть заменен союзом whereas).

То make a large body of men sing together is a hard task, while (=but, and, в русском языке «a») to make an orchestra play together is even more difficult).

В данных примерах союз while имеет противительное значение, и поэтому предложение в целом выступает как сложносочиненное.

Общие сведения о придаточных обстоятельственных предложениях

Выражая многообразные и сложные связи объективной действительности, придаточные обстоятельственные предложения играют в языке очень большую роль и бывают весьма разнообразны.

Придаточные обстоятельственные предложения в основном соответствуют различным видам обстоятельств в пределах простого предложения (место, время, цель, образ действия и др.).

Основные типы придаточных обстоятельственных предложений

  1. времени – Adverbial Clause of Time;
  2. места – Adverbial Clause of Place;
  3. условия – Adverbial Clause of Condition;
  4. причины – Adverbial Clause of Cause, or Reason;
  5. цели – Adverbial Clause of Purpose;
  6. уступки – Adverbial Clause of Concession;
  7. следствия – Adverbial Clause of Consequence, or Result;
  8. действия – Adverbial Clause of Manner;
  9. сравнения – Adverbial Clause of Comparison.

В русской грамматике девятый тип обычно рассматривается вместе с восьмым типом, так как значения обстоятельственных предложений образа действия и сравнения близко между собой соприкасаются. Однако представляется целесообразным выделить обстоятельственные предложения сравнения как отдельный тип, так как они вводятся особыми союзами сравнения.

Анализ обстоятельственных предложений

При анализе обстоятельственных предложений следует помнить, что далеко не все обстоятельственные предложения укладываются в четко очерченные типы, следует учитывать также и то, что союзы, которыми вводятся обстоятельственные предложения, полисемантичны, т. е. они имеют несколько значений. Например, союзы as, since, that, when, so long as и др.

Придаточные обстоятельственные предложения в английском языке занимают два основных положения по отношению к главному предложению, к которому они относятся: они могут стоять после него или перед ним.

All workers are provided with immediate medical attendance when they fall ill.

When a worker falls ill, they are provided with immediate medical attendance.

Придаточные обстоятельственные предложения обычно отделяются запятыми, когда они носят развернутый характер, находятся между собой в сочинительной связи или стоят перед главным предложением.

Спорные случаи определительных предложений

Среди грамматистов нет единой точки зрения в отношении анализа следующих двух типов придаточных предложений, имеющих внешнее сходство с определительными предложениями.

Первый тип: It is really such a difficult book that nobody can read it without a dictionary. — Это действительно такая трудная книга, что никто не может прочитать ее без словаря.

В английских грамматиках такие предложения обычно рассматриваются как обстоятельственные предложения следствия, в русских – как определительные. Последняя точка зрения более логична, так как следствие, выражаемое придаточным предложением, является характеристикой того предмета, к которому оно относится.

Подобные предложения следует рассматривать как придаточные определительные предложения, включающие оттенок следствия и раскрывающие значение such.

Второй тип имеет внешнее сходство с определительными предложениями:

It is аn apple that I want but not a pear. — Мне хочется яблока, а не груши.

It was not until they were leaving the gardens that old Jolyon found an opportunity of speaking. — Старый Джолион имел возможность начать разговор только, когда они вышли из сада.

В английских грамматиках такие предложения рассматриваются как Predicative , как Subject Clause или как Explanatory Attributive Clause . Однако, принимая во внимание, что эти предложения вместе со словом it выполняют исключительно усилительно-выделительную функцию, их нельзя причислить ни к одному из основных типов придаточных предложений, а следует считать частью сложного предложения особой структуры, а именно эмфатического сложного предложения (the Emphatic Complex) , сложного по форме, но простого по содержанию.

Упражнение. Выделите определительные предложения и поставьте запятые, где они требуются.

1) The waters of the lake which is twenty miles in circumference were burnished by the setting sun. 2) Most houses are lighted by electricity which is very convenient and cheap. 3) There are times when everyone feels a little sad. 4) I heard of it from my wife who had heard of it from a friend of hers. 5) I know the way she speaks. 6) We went to a hotel by the sea where two gentlemen were smoking cigars in a room by themselves. 7) What indeed was the young man who had done so well for himself? 8) Is there anything you want that you have not? 9) The speed was recorded at the moment when the planet regained its former brightness. 10) The simpleness of the wish she had thought of held her for a moment transfixed.

Классификация определительных предложений. Часть 4

Относительными описательными предложениями обычно считаются предложения типа: I can’t come today, which you will excuse, I hope.

Which в данном случае имеет значение «что» и вводит предложение, раскрывающее содержание предыдущего предложения. Ввиду отсутствия тесной связи с предыдущим предложением оно всегда бывает отделено паузой в устной речи и запятой на письме.

Сложное предложение, в состав которого входят предложения с which со значением «что», следует считать переходным случаем между сочинением и подчинением.

Примечание: В русской грамматике предложение, вводимое словом «что» в таком значении, называется «присоединительным» предложением. Возможный английский термин – the Explanatory Cause.

Определительные предложения – приложения

Предложения-приложения (Appositive Clauses) вводятся преимущественно союзом that. Их функцией является раскрытие содержания отвлеченных существительных, часто имеющих связь с такими глаголами, как hope, doubt, discover, decide, fear и др. Запятыми они не отделяются, если между ними нет сочинительной связи:

The discovery that his mother was beautiful filled him with delight. (Glsw.)

The news that the ship was beating upon the rocks terrified all the village.

В книжном стиле речи придаточное предложение–приложение часто относится к существительному (the) fact , имеющему общее значение указательного характера, которое и раскрывается в придаточном предложении:

What we must remember carefully is the fact that a beam of light passes very quickly.

The fact that this book is entirely sold out speaks in its favour.

Слово fact дословно обычно не переводится. В русском языке в этом случае стоит «то, что».

Классификация определительных предложений. Часть 3

Относительные описательные предложения (Descriptive Relative Clauses), в отличие от ограничительных, не выделяют данный предмет или явление, а лишь сообщают добавочные сведения о нем, и поэтому при их отсечении от главного предложения последнее не носит характера незаконченного высказывания, так как соотносительное слово имеет законченный смысл.

Выступая обособленным определением, они стоят как бы на грани сочиненных предложений. Относительные описательные предложения приобретают особую самостоятельность, когда они занимают конечное положение в сложном предложении; тогда приходится говорить о переходных случаях между сочинением и подчинением, т. е. о подчинении по форме и сочинении по содержанию.

Относительные описательные предложения вводятся относительными местоимениями who (whose, whom), which, of which; относительными наречиями where и when . Для них несвойственно употребление that или способа бессоюзного подчинения.

Отсутствие тесной связи между описательным предложением и его соотносительным словом выражается внешним образом в наличии паузы в устной речи и в большинстве случаев запятой на письме.

Сопоставление ограничительных и описательных предложений

Специфика обоих типов относительных предложений четко выявляется при их сопоставлении:

Ограничительное: On our way home we met the boatman who (того лодочника, который) had taken us across the river the other day.

Описательное: On our way we met the boatman, whio took us across the river (встретили лодочника, и он перевёз нас через реку).

Ограничительное: Each of us made a list of books which we were to read (список тех книг, которые мы должны были прочитать).

Описательное: I always buy the latest books, which I read with great interest (покупаю новые книги и читаю их с большим интересом).

Классификация определительных предложений. Часть 2

Относительные ограничительные предложения (the Relative Restrictive Clause) вводятся союзной и бессоюзной связью. Для осуществления союзной связи ограничительных предложений используются относительные местоимения:

who – для лиц, which – для предметов, that – для тех и других;

местоимение as , соотнесенное с same и such в главном предложении, а также what , относительные наречия where, when, why, how (из них when и where соотнесены с существительными, выражающими время, пространство или место);

относительное наречие why, соотнесенное с существительным reason.

Относительные ограничительные предложения, как правило, не выделяются запятыми.

Употребление местоимения that (наиболее старого из относительных местоимений) требует некоторых пояснений.

  1. Хотя that и может относиться к существительным, обозначающим лицо, все же в современном языке его употребление предпочтительно при соотнесенности с предметами. Сравните: All that (всё, что) was found in the box was taken out. All who (все тe, кто) were found in the trench were dead.
  2. That закономерно используется в случаях, если определение при соотносительном слове выражено прилагательным в превосходной степени: This railway station is the biggest station that has ever been built in the world; прилагательным only: This is the only book written by Wells that I have not read; местоимением any: Any paper that you have will do.
  3. That употребляется тогда, когда одно из соотносительных слов обозначает лицо, а другое – предмет: After our trip we tallked about the people and towns that we had seen on our way.

Относительные ограничительные предложения, в отличие от описательных предложений, могут вводиться бессоюзно. Тесная связь между бессоюзным относительным предложением и его соотносительным словом выражается в устной речи отсутствием паузы, в письменной – обязательным отсутствием запятой. Русскому языку такая бессоюзная связь несвойственна.

Основные типы ограничительных предложений

а) Подлежащее главного, оно же – дополнение придаточного предложения: The book I am holding in my hand is Essential English Grammar.

б) Дополнение главного предложения – дополнение придаточного предложения: Tom thought of the fun he had planned for the day.

в) Предикативный член главного предложения – предикативный член придаточного предложения: She is no longer the child she used to be.

г) Предикативный член главного предложения – дополнение придаточного предложения: You are the very person I wanted to see.

д) Подлежащее главного предложения – косвенное дополнение придаточного предложения; предлог в данном случае ставится после глагола: The man I have just talked to is the head of the Accounts Department.

Классификация определительных предложений. Часть 1

Исходя из характера определительной связи и внешних средств ее выражения, в английском языке выделяются два основных типа придаточных определительных предложений, неравных по их использованию в речевой практике:

  • определительные относительные предложения (Attributive Relative Clauses)
  • определительные предложения – приложения (Attributive Appositive Clauses).

Относительные предложения встречаются гораздо чаще, чем предложения – приложения.

Определительные относительные предложения присоединяются к главному посредством относительных местоимений (т.н. союзные слова): who, whose, which, that, as , относительных наречий: when, where, why , или бессоюзно.

Существительные или местоимения, определяющиеся относительными предложениями, в английской грамматике принято называть the antecedent , т. е. предшествующие.

В зависимости от той функции, которую относительные предложения в английском языке выполняют в отношении своих соотносительных слов, они разделяются на

  • относительные ограничительные и
  • относительные описательные предложения.

В русском языке разграничение на относительные ограничительные и описательные предложения не имеет специального оформления.

Относительное ограничительное предложение (the Relative Restrictive Clause) выполняет в отношении своего соотносительного слова ограничительную функцию, т. е. оно выделяет данный предмет или понятие из ряда ему подобных, давая ему индивидуальную характеристику.

Оно является обязательным необособленным определением в составе сложного предложения; отсечение такого придаточного предложения приводит к смысловой незаконченности главного предложения, а иногда и к нарушению его смысла из-за тесной связи с соотносительным словом, которое само по себе в данном предложении не имеет законченного смысла.

Придаточное дополнительное предложение в английском языке. Часть 2

Бессоюзное подчинение дополнительных предложений является характерной чертой главным образом разговорного стиля речи, а также языка художественной прозы:

I’m afraid you thought I was never going to turn up.

I don’t suppose any of today’s papers would have anything about it yet.

Did you say you were ill?

Так как бессоюзное подчинение используется главным образом в разговорном стиле речи, вполне естественно, что оно особенно часто встречается после таких глаголов, как say, tell, see, hear, think, know, believe, understand и аналогичных глаголов, имеющих частое применение именно в этом стиле; оно так же обязательно после глаголов wish и suppose :

I wish it were summer now.

I wish you would not smoke here.

Suppose you see her.

Наоборот, при глаголах, которые преимущественно используются в стиле книжном, как-то: assert, assume, announce, proclaim, declare, maintain, state и др., наблюдается союзное подчинение.

В случае соподчинения придаточных дополнительных предложений второе дополнительное предложение часто вводится союзом that для уточнения.

Союзные и бессоюзные дополнительные предложения являются исторически сложившимися типами предложений, параллельно существовавшими в языке в течение ряда веков, а потому неправильно говорить об опускании союза that.

Отсутствие запятых и выделение запятыми

В отличие от русского языка, в английском языке придаточные дополнительные предложения не отделяются от главного предложении запятой, что свидетельствует о гораздо более тесной связи между составными частями сложного предложения такой структуры. (Сравните с русским языком: Я знаю, его нет дома. Спросите, дома ли он.)

Отделение придаточных дополнительных предложений запятыми возможно тогда, когда они находятся между собой в сочинительной связи:

Tom Sawyer wondered what boat it was, and why it did not stop at the wharf.

Кроме того, запятые ставятся, когда придаточное стоит до главного предложения и находится, таким образом, под сильным логическим ударением:

What I suffered for that placard, nobody can tell.

Случаи, вызывающие затруднения при анализе

Придаточное дополнительное предложение, стоящее до главного предложения, не следует смешивать с придаточным предложением–подлежащим типа:

How many comets belong to the solar system can only be guessed.

Как было сказано выше, при таком построении сложного предложения в пределах самого главного предложения подлежащего не имеется.

Придаточные дополнительные предложения в английском языке в составе сложно-подчиненного предложения не следует смешивать с вводными предложениями в составе простого предложения.

Сложное предложение: I think you are wrong.

Простое предложение: This, I think, is quite wrong. This is quite wrong, I think.

Придаточное дополнительное предложение. Часть 1

Придаточное дополнительное предложение (the Object Clause) выполняет в сложном предложении функцию дополнения.

Оно может быть дополнением:

1) К сказуемому главного предложения, выраженному переходным или косвенно-переходным глаголом в личной форме (с предлогом):

Примеры: We know that water is a good conductor of sound.

It depends on what books you can find at the library.

2) К сказуемому, выраженному фразеологическим устойчивым глагольным сочетанием с переходным значением:

  • make a suggestion (со значением to suggest ),
  • have a desire (to desire),
  • harbour a suspicion (to suspect) .

Пример: One of the scientists has made a suggestion that the disc as we see it may be an optical illusion.

3) К неличным формам переходного глагола, входящим в состав сказуемого или выполняющим функцию других членов предложения.

a) You must know that the air is never at rest.

б) He found himself wishing that he had learned trade.

4) К некоторым словам категории состояния и к прилагательным, играющим роль предикативного члена в составе именного сказуемого:

  • I am afraid that… I am aware that…
  • I am sure that… I am conscious that… и др.

5) К сочетанию некоторых переходных глаголов с местоимением it в функции формального вводного дополнения; иногда после местоимения it стоит прилагательное.

Такими глаголами являются, например, глаголы:

  • think, consider, find,
  • owe, take, see to, rely on и др.

Примеры: See to it that everything should be ready.

We owe it to you that we are here.

We find it unnatural that children should keep late hours.

Our English teacher considers it necessary that we should read as much as possible.

Придаточные дополнительные предложения в английском языке вводятся по способу союзного и бессоюзного подчинения.

Союзное подчинение

1) Посредством союзов that (со значением «что», «чтобы», «как бы не»), if, whether (для введения косвенного вопроса).

2) Посредством союзных слов :

  • соединительных местоимений: who, what, which, whoever, whatever, whichever (с обобщающим значением);
  • наречий: when, where, why, how .

I suggested that the luggage should be sent in advance.

We fear that we may be late. (Мы боимся, как бы не опоздать.)

Союз that , вводящий придаточное дополнительное предложение, соответствует русскому «чтобы», если сказуемое в придаточном предложении выражено сочетанием should + инфинитив.

Союз that в той же функции может иметь значение «как бы не» после слов fear и afraid .

Придаточное предложение – предикативный член. Часть 2

В большинстве случаев перед придаточным предложением – предикативным членом, соотнесенным со связочным глаголом be , запятая не ставится, но запятая обычно стоит, когда части сложного предложения носят развернутый характер. Запятая также обычно ставится при бессоюзной связи.

Пример: The fact is, the old lady believed Rebecca to be the meekest creature in the world.

Связочные глаголы и союзы

Придаточное предложение – предикативный член, соотнесенное со связочными глаголами seem, appear, happen, chance и look , встречается в языке значительно реже, чем с глаголом be .

Наиболее распространенным союзом в данном случае является союз that ; в главном предложении стоит формальное подлежащее, выраженное местоимением it:

Примеры:

It seems that you are wrong.

It appears that some potato-fields have been damaged by recent rains.

It just happened one day that the child was left alone in the room.

При глаголе look связь с придаточными предложениями в английском языке осуществляется посредством составного союза as if или союзного слова what ; союз that не употребляется.

Примеры:

It looks as if it were going to rain.

The women looked what they were – the sisters, the wives, the mothers of strong men.

Упражнение на определение типов придаточных

Определите типы придаточных предложений и характер их связи с главным предложением. Переведите на русский язык. Объясните отсутствие запятых или их наличие при соединении главных предложений с придаточными.

1) What people generally like about money is what it buys.

2) The truth is, he could sing no better than an owl.

3) What Mr. Dick had told me, or what I had supposed to be a disillusion of his, now came into my mind.

4) It looked as if it were going to rain.

5) What is one man’s meat is another man’s poison.

6) That she had made a mistake was obviously no reason for her suffering.

7) And it is possible Lieutenant Osborne thought so too.

Придаточное предложение – предикативный член. Часть 1

Придаточное предложение – предикативный член (the Predicative Clause) выполняет в составе сложно-подчиненного предложения роль предикативного члена к части сказуемого главного предложения, выраженной глагольной связкой.

Пример: That is what you want.

Глагольной связкой в сказуемом главного предложения чаще всего выступает глагол to be .

Не стоит путать этот тип придаточного предложения с придаточным дополнительным предложением (the Object Clause).

Пример: I know what you want.

Союзы, вводящие предикативный член

Придаточное предложение – предикативный член вводится посредством союзов : that, whether, because, as if и союзных слов: who, why, where, how, when. Могут быть случаи бессоюзного подчинения . При союзном подчинении чаще всего употребляется союз that .

Примеры:

Your first impression is that the end of the world has come.

Harris is what you would call a well-built man of about number one size.

The trouble is (беда в том, что) that the key is lost.

The question is whether I am to stay here or go away.

This is where we live.

Составные части сложно-подчиненного предложения с придаточным предложением – предикативным членом обнаруживают такую же тесную взаимосвязь, как и части сложно-подчиненного предложения с придаточным предложением – подлежащим. Главное предложение без придаточного является структурно незаконченным. Условность термина «главное предложение» проявляется еще отчетливее при анализе структуры сложного предложения, в котором имеется два придаточных предложения – подлежащее и предикативный член.

В данном типе сложно-подчиненного предложения главное предложение представлено только связкой is.

Пример: What you say is not what you really think. — To, что выговорите, это не то, что вы в действительности думаете.

Придаточное предложение – подлежащее. Часть 2

К придаточным предложениям – подлежащим обычно относят придаточные предложения следующего типа.

Главное предложение при этих придаточных состоит из формального вводного подлежащего , выраженного словом-заместителем it , которое необходимо, согласно строю английского предложения, для его структурной законченности, и из составного именного сказуемог о, имеющего оценочно-модальный характер и отвечающего на вопросы: что хорошо? что необходимо ? и т. д.

Функцией придаточного предложения является «наполнение» содержанием формального подлежащего it; отсюда представляется возможным рассматривать это предложение как придаточное предложение – подлежащее.

Союзное и бессоюзное подчинение придаточных предложений-подлежащих

Такие придаточные предложения – подлежащие всегда стоят после главного предложения и присоединяются главным образом союзом that , иногда другими средствами связи; возможно и бессоюзное подчинение .

It is quite probable that such rainy weather may last for a long time.

It was plain she (Maggie) had attracted attention.

It is necessary that you should sign the papers today.

Запятыми придаточные предложения — подлежащие обычно не выделяются.

Придаточное предложение – подлежащее. Часть 1

Придаточное предложение – подлежащее (the Subject Clause) выполняет в составе сложного предложения роль подлежащего к сказуемому, которое вместе с поясняющими словами, если таковые имеются, грамматически является главным предложением. Другого подлежащего такое главное предложение не имеет.

Пример: What we want is rest.

В этом типе сложно-подчиненного предложения мы не можем говорить даже об относительной независимости главного предложения; взятое отдельно, оно структурно не закончено и бессмысленно.

Придаточное предложение – подлежащее, хотя и структурно законченное, является неотъемлемой частью сложного предложения. Отсюда следует, что составные части сложноподчиненного предложения с придаточным предложением – подлежащим находятся в очень тесной взаимосвязи.

Союзное подчинение

Придаточные предложения – подлежащие этого типа стоят перед главным и вводятся только посредством союзного подчинения, т. е. с помощью союзов that, whether – or и союзных слов – местоимений who, what, which, whoever, whichever ; наречий where, when, why, how.

Примеры: That (то, что) water is a good conductor of sound is a well-known fact.

What you say (то, что вы говорите) is not quite true.

How the new elections will influence the crisis will soon become clear.

Whoever comes is welcome.

Whether Shakespeare wrote “Titus Andronicus” or not will always remain a mystery.

Затруднения в переводе

Структура придаточных предложений – подлежащих в английском и русском языках не всегда совпадает; отсюда возможное затруднение в переводе. В русском языке придаточное предложение – подлежащее может вводиться относительным местоимением (кто), соотнесенным с указательными словами (то, тот, те), тогда как в английском языке особого указательного слова нет. Союз или союзное слово в данном случае как бы совмещают в себе как указательное, так и относительное значение.

Запятыми английские придаточные предложения – подлежащие обычно не выделяются, за исключением тех случаев, когда они находятся между собой в сочинительной связи или имеют при себе придаточные предложения.

Пример: That she should hope I would go, that she would think it possible I could go, was insupportable.

НАС УЖЕ ВЫБРАЛИ: